dos poemas

5
(4)

Foto destacada: Caspar David Friedrich, Salida de la luna en el mar

El primer poema es de Charles Baudelaire, quien con su poemario “Las flores del malDesde los años 1857 hasta 1868 se cuenta como un importante pionero de la modernidad literaria en Europa. La colección incluye unos buenos 150 poemas en seis categorías, y me gusta especialmente Spleen (LXXX), principalmente porque la melancolía que a la literatura le gusta llamar melancolía puede muy fácilmente asentarse sobre todo y todos en estos días.

Bazo

Cuando el cielo bajo y pesado pesa como una tapa
Sur l'esprit miss en proie aux longs ennuis,
Et que de l'horizon embrassant tout le cercle
II nous verses un jour noir plus triste que les nuits;
Cuando la tierra está cambiada en un cachot húmedo,
Où l'Espérance, comme une chauve-souris,
S'en va battant les murs de son aile timid
Et se cognant la tête à des plafonds pourris;
Quand la pluie étalant ses inmensos trenes
D'une vaste prisión imite les barreaux,
Et qu'un people muet d'infâmes araignées
Vientre ses filets au fond de nos cerveaux,
Des cloches tout à coup sauten avec furie
Et lance verse le ciel un affreux hurlement,
Así que des esprits errants et sans patrie
Qui se mettent à geindre opiniâtrement.
– Et de longs corbillards, sans tambours ni musique,
Defilent lentement dans mon âme; el espoir,
Vaincu, pleure, et l'Angoisse atroce, déspotique,
Sur mon crane inclinado plante son drapeau noir.

Carlos Baudelaire, Las flores del mal

Otro poema que también capta bien el estado de ánimo de nuestra situación actual es el de Paul Marie Verlaine y forma parte de su poemario "Poèmes saturniens" de 1866, que incluye un total de 37 poemas en cinco categorías.

Lo que sigue en 1944 adquirió un significado especial para la Resistencia.

canción de otoño

Les sanglots anhela
del violín
     De l'automne
Bendito mon coeur
D'une langueur
     Monótono.

Todo sofocante
Et bleme, quand
     sol l'heure,
Recuerdo
viejos tiempos
     Et je pleure;

Et je m'en vais
En el mal viento
     Qui m´emporte
Deca, dela
Pareil a la
     Hoja morte.

Paul-Marie Verlaine, Poèmes saturniens (1866)

Si también te gustan estos dos poemas, te recomiendo encarecidamente las colecciones de poesía de ambos poetas.

casi lo hice Stephane Mallarmé olvidados, las reuniones llamadas “Mardis”, etc. Paul Valéry y Rainer Maria Rilke fuertemente influenciado, y lo recuerdo bien a través del siguiente poema.

Tristeza de fiesta

Le soleil, sur le sable, ô lutteuse endormie,
En l'or de tes cheveux chauffe un bain langoureux
Et, consumidor l'encens sur ta joue ennemie,
La mêle tiene el placer de beber.

De ce blanc flamboiement l'immuable accalmie
T'a fait dire, attristée, ô mes baisers peureux
"Nous ne serons jamais une seule momie
Sous l'antique desert et les palmiers heureux!”

Mais la chevelure est une riviere tiède,
Où noyer sans frissons l'âme qui nous obsède
Et trouver ce néant que tu ne connais pas.

Je goûterai le fard pleuré par tes paupières,
Pour voir s'il sait donner au coeur que tus frappas
L'insensibilité de l'azur et des pierres.

Stephane Mallarmé

"La politique fut d'abord l'art d'empêcher les gens de se meler de ce qui les respecte. À une époque suivante, on y adjoignit l'art de contraindre les gens à décider sur ce qu'ils n'entendent pas".

Paul Valéry, Obras II (1960: 947)

¿Qué tan útil fue este artículo?

¡Haz clic en las estrellas para calificar la publicación!

Calificación promedio 5 / 5. Número de valoraciones: 4

Aún no hay reseñas.

¡Lamento que la publicación no te haya sido útil!

¡Déjame mejorar este post!

¿Cómo puedo mejorar esta publicación?

Vistas de página: 19 | Hoy: 1 | Contando desde el 22.10.2023 de octubre de XNUMX

Cuota: