Publicar foto: mano | © Pixabay
Los viejos amigos de la escuela incluso podrían recordarlo, porque colgaba de manera muy prominente en la habitación de mi infancia. En última instancia, fue incluso la razón por la que elegí el latín en lugar del francés al elegir el idioma en la escuela.
A lo largo de los años he encontrado muchas traducciones de mi poema favorito, no solo al alemán, sino también al francés y al inglés. Pero ninguna de estas traducciones me convenció realmente. Y ciertamente no quiero ofrecer mi propia traducción, ya que mi latín de la vieja escuela no debería ser suficiente para eso.
Una vez también puse el poema en un sitio web junto con otros poemas, y allí fue votado como el poema más leído por los lectores en 2010-2013.
Ahora espero haberte despertado un poco de curiosidad acerca de este poema. Viene de Publio Elio Adriano y fue escrito alrededor del año 100.
Ánima, vagula, blandula
Hospes comeque corporis
Quae nunc abibis in loca
Pallidula, rigida, nudula,
Nec, ut soles, dabis iocos.
Publio Elio Adriano