Foto de la publicación: Playa de arena | © Pixabay
Mientras limpiaba sitios web antiguos, recientemente me encontré con una colección de proverbios que había recopilado a lo largo de los años y que no quería enviar directamente al nirvana digital. Así que guardé partes en esta publicación y ahora veré si hay fanáticos.
- Mide mil veces y corta una vez. (Turco)
- Quien comienza demasiado, logra poco. (Inglés)
- Las acciones hablan más que las palabras. (Inglés)
- Nunca aconsejes a nadie que vaya a la guerra o que se case. (Español)
- Apunta alto en tu carrera pero mantente humilde en tu corazón. (Coreano)
- No se puede tener todo, como una mujer gorda y espacio para dormir. (Suabo)
- La mejor respuesta viene del hombre que no está enojado. (Arábica)
- La manzana no cae lejos del árbol. (Yídish)
- Es mejor fingir una buena actitud que tener una mala actitud sincera. (americano)
- El pájaro temprano atrapa al gusano. (Español) / Aurora musis amica. / Aurora tiene aurum en el mineral. (Latín)
- Un bebé en la espalda de su madre no sabe que el camino es largo. (Africano)
- Los malos hábitos son más fáciles de abandonar hoy que mañana. (Yídish)
- La araña y la mosca no pueden hacer un trato. (Jamaicano)
- No ladres si no puedes morder. (francés)
- La belleza sin virtud es como una rosa sin perfume. (Sueco)
- La belleza pasa, la virtud perdura. (Inglés)
- La belleza pasa, los acres perduran. (Suabo)
- Una cosa hermosa nunca es perfecta. (Egipcio)
- La cerveza hace que la sed sea más agradable. (Inglés)
- Los mendigos no pueden elegir. (Inglés)
- El oro no puede ser puro y las personas no pueden ser perfectas. (Chino)
- Dos errores no hacen un acierto. (Inglés)
- Si te crees todo lo que lees, mejor no leas. (Japonés)
- Habla suavemente y lleva un palo grande; llegarás lejos (África Occidental)
- Lago Kila ndege huruka kwa bawa. (Swahili) / Cada pájaro vuela con sus propias alas. (Inglés)
- La sangre es más espesa que el agua. (Inglés)
- La flor caída no vuelve a la rama. (Japonés)
- No se puede juzgar un libro por su portada. (Inglés)
- Un libro es como un jardín que se lleva en el bolsillo. (Arábica)
- Con la boca se puede vadear el río más salvaje. (Etíope)
- No cruces tus puentes hasta que llegues a ellos. (americano)
- Ningún hombre puede remar dos canoas al mismo tiempo. (Bantú)
- La barrica sólo puede dar el vino que contiene. (Italiano)
- Hay más de una forma de despellejar a un gato. (Inglés)
[ALF: Has estado mirando mi libro de recetas.] - Una silla grande no hace un rey. (Sudanés)
- No cuentes tus pollos antes de que nazcan. (Inglés)
- Se necesita todo un pueblo para criar a un niño. (Africano)
- Un hijo amado tiene muchos nombres. (Finlandés)
- No elijas para nadie lo que no eliges para ti. (Persa)
- Una conciencia tranquila es una almohada suave. (Inglés)
- Un patio común a todos será barrido por nadie. (Chino)
- La chica que no sabe bailar dice que la banda no sabe tocar. (Yídish)
- Todo hombre sabe que debe morir, pero nadie lo cree. (Yídish)
- Aquellos a quienes los dioses aman a los jóvenes. (griego)
- Nadie mide la profundidad de un río con los dos pies. (Africano)
- Si crees que eres demasiado pequeño para marcar la diferencia, es que no has pasado una noche con un mosquito. (Africano)
- Todas las cosas son difíciles antes de ser fáciles. (Chino)
- Mucha dignidad, mucha carga. / No hay dignidad sin carga. (Inglés)
- La suciedad siempre flota hacia la parte superior. (Inglés)
[Joaquín Raquel: "¡Oh, esta tierra está flotando encima!" (El poeta)] - La persona que dice que no se puede hacer no debe interrumpir a la persona que lo hace. (Chino)
- Si quieres que algo se haga bien, tienes que hacerlo tú mismo. (Inglés)
- Por la noche, el perezoso se vuelve ocupado. (Inglés)
- El deber no conoce familia. (Japonés)
- El primer AVE se lleva la lombriz. (Inglés)
- El único día fácil fue ayer. (SEAL de la Marina de los EE. UU.)
- Lo que fácil viene, fácil se va. (Español) / Fácil de ganar, fácil de perder. (Inglés)
- El que come moderadamente nunca necesitará médicos. (Japonés)
- Bien está lo que bien acaba. (Inglés)
- El enemigo de mi enemigo es mi amigo. (Arábica)
- No tener enemigos es señal de que la fortuna te ha olvidado. (Turco)
- Cuando no hay un enemigo interior, los enemigos exteriores no pueden hacerte daño. (Africano)
- Es mejor tener envidia que tener piedad. (francés)
[Diccionario filosófico de Voltaire] - Todos se amasan con la misma masa, pero no se hornean en el mismo horno. (Yídish)
- Examine lo que se dice, no el que habla. (Arábica)
- Cae siete veces y levántate ocho. (Japonés)
- No te caigas antes de que te empujen. (Inglés)
- No tengas miedo de ir despacio, ten miedo sólo de quedarte quieto. (Chino)
- El miedo devora el alma. (Inglés)
- Miedo menos, esperanza más; comer menos, masticar más; gemir menos, respirar más; hablar menos, decir más; odia menos, ama más; y todas las cosas buenas son tuyas. (Sueco)
- El abeto pica, el abeto no. (Inglés)
- Cuanto más viejo es el violín, más dulce es la melodía. (Irlandesa)
- Las moscas nunca visitan un huevo que no tiene grietas. (Chino)
- Las personas del mismo tipo se mantienen unidas. (Español) / Los pájaros del mismo plumaje vuelan juntos. (Inglés)
- Un tonto sueña con la riqueza, un hombre sabio, con la felicidad. (Kurdo)
- Engañado una vez, vergüenza para ti, engañado dos veces, vergüenza para mí. (americano)
- No hay hora para los afortunados. (Inglés)
["¡Oh! Ya ha caído del cielo quien tiene que pensar en el cambio de horas, el reloj no da la hora a ningún afortunado.(Friedrich Schiller, El campo de Wallenstein) - Si quieres un amigo, sé un amigo. (Inglés)
- Hay más amistad en media pinta de whisky que en un batidor de suero de leche. (Irlandesa)
- Un amigo de todos es un amigo de nadie. (Chino)
- Un amigo se conoce cuando se necesita. (Arabia Saudita)
- Una vez finalizada la partida, el rey y el peón vuelven a la misma caja. (Italiano)
- Una persona generosa prosperará; el que refresca a otros, será refrescado. (Proverbios Salomón, 11:25)
- ¿Qué le importa a un roble alemán si la cerda lo araña? (Inglés)
- ¿Qué sabe un mono del sabor del jengibre? (Hindi)
- Cuando no hayas dado nada, no pidas nada. (albaneses)
- Si Dios no os da la gloria, contentaos con la fama. (Brasileño)
- Un Dios y tantos enemigos. (Yídish)
- Haz el bien y tíralo al mar. (Arábica)
- Ninguna buena acción queda sin castigo. (americano)
- Recuerda, incluso cuando pierdas todo, conserva tu buen nombre; porque si pierdes eso, no vales nada. (Irlandesa)
- Cualquiera que te chismee, chismeará de ti. (español)
- El creyente es feliz; El que duda es sabio. (Húngaro)
- Lo que fue difícil de soportar es dulce de recordar. (indio)
- Tu salud es lo primero; siempre puedes ahorcarte más tarde. (Yídish)
- Salud es mejor que riqueza. (Irlandesa)
- Sé siempre feliz y alegre como la rana en su escalera. (Inglés)
- L'enfer est plein de bonnes voluntés ou desires. (Francés) / Facilis descensus Averno. (Latín) / El camino al infierno está empedrado de buenas intenciones. (Inglés)
- La esperanza es lo último que se pierde. (Italiano)
- Noli equi dentes inspicere donati. (Latín) / A caballo regalado no le ves los dientes. (Inglés)
- Puedes llevar un caballo al agua, pero no puedes obligarlo a beber. (Inglés)
- Si te sientas en un baño caliente, crees que todo el pueblo está tibio. (Yídish)
- El que andaría cien millas debería considerar noventa y nueve como la mitad del camino. (Japonés)
- El hambre es la mejor cocinera. (Inglés)
- Un buen esposo es saludable y ausente. (Japonés)
- Quod licet Iovi, no licet bovi. (Latín)
- Una alegría dispersa cien penas. (Chino)
- Oh gran espíritu, líbrame de juzgar y criticar a un hombre hasta que haya caminado en sus mocasines durante dos semanas. (Siux)
- Todo el mundo ama la justicia en los asuntos de los demás. (Italiano)
- Cuando el gato sale, los ratones bailan en el techo. (Inglés)
- El que come último es rey. (Africano)
- Si crees que eres pequeño, te patearán la cabeza. (Judío)
- Lo que uno sabe a veces es útil olvidar. (Latín)
- Cuanto más sabes, menos necesitas. (Aborigen)
- Un hombre sabio nunca lo sabe todo, solo los necios lo saben todo. (Africano)
- Es mejor ocultar el propio conocimiento que revelar la propia ignorancia. (Español)
- Los halcones no escogerán los ojos de los halcones. (Inglés)
- El cántaro va al pozo hasta que se rompe. (Inglés)
- Nuestra última prenda está confeccionada sin bolsillos. (Italiano)
- Cuando el ratón se ríe del gato, hay un agujero cerca. (Nigeria)
- La risa es una vacación instantánea. (americano)
- Quien ríe último, ríe mejor. (Inglés)
- Con mentiras puedes salir adelante en el mundo, pero nunca puedes volver atrás. (Ruso)
- Las mentiras tienen patas cortas. (Inglés)
- La vida es un gran dolor de cabeza en una calle ruidosa. (Yídish)
- Te enfrentas a la vida con una sonrisa o nada. (Chino)
- Con cada día de la vida viene una pieza de sabiduría. (Vietnamita)
- recuerdo mori. (Latín)
- El que no desea las cosas pequeñas no merece las cosas grandes. (Belga) / El que no honra el centavo no vale el tálero. (Inglés)
- El secreto para vivir bien y más tiempo es: comer la mitad, caminar el doble, reír el triple y amar sin medida. (tibetano)
- Perderse es aprender el camino. (Africano)
- Akipenda, chongo huita kengeza. (Swahili) / El amor es ciego. (Inglés)
- El amor ignora todas las desigualdades y diferencias en el estatus social. (Japonés)
- El que se casa sólo por amor tendrá malos días pero buenas noches. (Egipto)
- la buena suerte viene en trucos; la mala suerte viene a raudales. (Irlandesa)
- No existe tal cosa como un almuerzo gratis. (Inglés)
- Si quieres que te critiquen, cásate. (Irlandesa)
- Envía un sabio y no le aconsejes. (Arábica)
- Los ricos tienen dinero, los pobres tienen hijos. (Sueco)
- La hora de la mañana tiene oro en la boca. (Inglés)
- Dios no podía estar en todas partes y por eso hizo a las madres. (Hebreo)
- Un clavo que sobresale debe ser martillado. (Japonés)
- Nanos gigantum humeris insidentes (latín) / digo con didacus stella, un enano parado sobre los hombros de un gigante puede ver más lejos que un gigante mismo. [Robert Burton, 1621] / Si he visto más lejos, es subido a hombros de gigantes. (Isaac Newton)
- Un lugar angosto puede contener mil amigos. (sirio)
- Los buenos vecinos son una verdadera protección. (Húngaro)
- Si tienes buenos vecinos, tienes buenos días. (Inglés)
- Elige al vecino antes que a la casa. (sirio)
- La ausencia de malas noticias son buenas noticias. (Inglés)
- La noche enjuaga lo que el día ha enjabonado. (Suizo)
- No hay nada noble en ser superior a otro hombre. La verdadera nobleza está en ser superior a tu yo anterior. (Hindú)
- No tires el balde viejo hasta que sepas si el nuevo contiene agua. (Sueco)
- No puedes enseñarle nuevos trucos a un perro viejo. (Inglés)
- Una palmera no crecerá más rápido si la tiras. (Egipto)
- La paciencia puede conquistar el destino. (Irlandesa)
- Nadie nunca compró la paz excepto el hombre que no la tenía. (Irlandesa)
- Los cementerios están llenos de personas que pensaron que el mundo no podría funcionar sin ellos. (americano)
- Lo mejor es enemigo de lo bueno. (inglés) / Il meglio è nemico del bene. (Italiano) / Le mieux est l`ennemi du bien. (francés)
[Voltaire, La Bégueule – Conte mora] - Una cerveza todavía puede caber entre el hígado y el bazo. (Inglés)
- El que paga al gaitero llama la melodía. (Irlandés) / Cuyo pan como, cuya canción canto. (Inglés)
- El Mentsh trakht un Got lakht. (Yídish)
- Si debe jugar, decida tres cosas al principio: las reglas del juego, lo que está en juego y la hora de finalización. (Chino)
- Lo que es de todos no es de nadie. (Español)
- La forma más segura de seguir siendo pobre es ser un hombre honesto. (francés)
- La práctica es el mejor maestro. (Latín)
- Solo hay un niño bonito en el mundo y todas las madres lo tienen. (Chino)
- La propiedad obliga. Su uso debe servir al mismo tiempo al bien común. (Artículo 153 (3) de la Constitución alemana en 1919)
- La propiedad obliga. Su uso también debe servir al bien público. (Ley Fundamental, Artículo 14 (2) 1949)
- El dinero público es como el agua bendita; la gente se ayuda a sí misma. (Italiano)
- La lluvia hace crecer la hierba, el vino hace que la conversación. (Sueco)
- Solo tus verdaderos amigos te dirán cuando tu cara está sucia. (Siciliano)
- Sin brazos, sin galletas. (Inglés)
- Al comer fruta, recuerda quién plantó el árbol; cuando bebas agua clara, recuerda quién cavó el pozo. (Vietnamita)
- Una vez que la reputación está arruinada, la vida es descarada. (Inglés)
- El descanso engendra óxido. (Inglés)
- No es suficiente que un hombre sepa montar; debe saber caer. (Irlandesa)
- Cuando en Roma, haz como los romanos. (Español) / Sigue a los aldeanos cuando estés en el nuevo pueblo. (Japonés)
- Todo chemin de à Roma. (francés)
[Jean de La Fontaine] - Tristes son sólo los que entienden. (Arábica)
- La tinta de un erudito dura más que la sangre de un mártir. (Irlandesa)
- Su fruto, la paz, cuelga del árbol del silencio. (Arábica)
- No puedes robar la segunda base con el pie en primera. (americano)
- El sexo es maravilloso, pero la Navidad es más frecuente. (Católico)
- Más de tres batidos es una paja. (Australiano)
- No te rompas la espinilla con un taburete que no esté en tu camino. (Irlandesa)
- Cuanto más inteligente te vuelves, menos hablas. (Arábica)
- Donde hay humo hay fuego. (Inglés)
- Ningún copo de nieve cae en el lugar equivocado. (Chino)
- Hazlo como el reloj de sol, solo cuenta las horas brillantes. (Inglés)
- Si alguna vez lloviera sopa, los pobres solo tendrían tenedores. (Brasileño)
- Hay espacio en la cabaña más pequeña para una feliz pareja amorosa. (Inglés)
[Friedrich Schiller, El parásito o el arte de hacer suerte] - Capta avis est melior, quam mille in gramine ruris. (Latín) / Más vale gorrión en mano que paloma en el tejado. (Español) / Más vale pájaro en mano que ciento volando. (Inglés)
- El habla es plata, el silencio es oro. (Inglés)
- Cuando has pronunciado la palabra, reina sobre ti. Cuando no se habla, reinas sobre él. (Arábica)
- Cuatro cosas no vuelven. La palabra hablada, la flecha disparada, la vida pasada y la oportunidad desaprovechada. (Arábica)
- Comenzar es la mitad de la tarea. (Coreano)
- No se quede mucho tiempo cuando el esposo no está en casa. (Japonés)
- Si compras lo que no necesitas, te robas a ti mismo. (Sueco)
- Saxum volutum non obducitur musco. (Latín) / Una piedra rodante no recoge musgo. (Inglés)
- No tropiezas con una montaña, pero sí con una piedra. (indio)
- Nunca subestimes el poder de la gente estúpida en grandes cantidades. (Uganda)
- Como el perro vuelve a su vómito, así el necio repite su estupidez. (Proverbios Salomón, 26:11)
- Nunca le des una espada a un niño. (Latín)
- Dios, concédeme una buena espada y que no me sirva. (polaco)
- Incluso un tonto tiene un talento. (Japonés)
- Los muertos no cuentan cuentos. (Inglés)
- Las lágrimas son como perlas. Nunca se sabe si son reales. (Indonesio)
- La tensión es quien crees que deberías ser. Relajación es quien eres. (Chino)
- Los grandes ladrones ahorcan a los pequeños. (checo)
- Cava tu pozo antes de que tengas sed. (Hindú)
- Ahorre tiempo, por lo que tiene en necesidad. (Inglés)
- La basura de un hombre es el tesoro de otro. (Inglés)
- Un día de viaje traerá una canasta llena de aprendizaje. (Vietnamita)
- Si quieres ir rápido, ve solo. Si quieres llegar lejos, ve acompañado. (Africano)
- La esposa fea es un tesoro en casa. (Chino)
- Cuando un elefante está en problemas, incluso una rana lo patea. (Hindú)
- ¡La confianza es buena, el control es mejor! (Español) / Confía, pero verifica. (Ruso)
- Di la verdad, pero vete inmediatamente después. (Esloveno) / Quien dice la verdad necesita un caballo rápido. (Chino)
- La verdad es la mentira más segura. (Judío)
- Teniendo dos oídos y una lengua, debemos escuchar el doble de lo que hablamos. (Turco)
- La visión sin acción es un sueño. La acción sin visión es una pesadilla. (Japonés)
- La guerra es dulce para aquellos que no la han experimentado. (Latín)
- Las aguas tranquilas son profundas. (Inglés)
- El verdadero sabor del agua se encuentra en el desierto. (Israelí)
- Agua para los bueyes, vino para los reyes. (Español)
- Un hombre erudito siempre tiene riqueza en sí mismo. (Latín)
- Aquellos que saben cuando tienen suficiente son ricos. (Chino)
- Cinco están cargados, diez han venido. Vierta agua con la sopa, dé la bienvenida a todos. (Inglés)
- La rueda que chilla consige la grasa. (Inglés)
- Muchos cuellos blancos cubren un cuello sucio. (Irlandesa)
- A chi vuole, non mancano modi. (Italiano) / Donde hay voluntad, hay un camino. (Inglés)
- Si el viento no sirve, echad a los remos. (Latín)
- El necio dice lo que sabe, y el sabio sabe lo que dice. (Yídish)
- La sabiduría es como un árbol baobab; ningún individuo puede abrazarlo. (alias)
- Un hombre sabio llena su cerebro antes de vaciar su boca. (Africano)
- Tres cosas dile al sabio: calla cuando hablan los necios, piensa cuando los demás creen, y actúa cuando los perezosos sueñan. (Chino)
- Lo que no ves con tus ojos, no lo testifiques con tu boca. (Judío)
- La madera puede permanecer diez años en el agua, pero nunca se convertirá en cocodrilo. (congoleño)
- Las palabras deben ser sopesadas, no contadas. (Yídish)
- El trabajo no matará, pero la preocupación sí. (Inglés)
- Lo que ves en ti mismo es lo que ves en el mundo. (Afgano)
- Las preocupaciones se alivian mejor con sopa que sin ella. (Judío)
- No es el río el que corre, sino el agua. no el tiempo va, pero nosotros. (Chino)
- Si ya está buscando un nombre, es demasiado tarde para ponerse un condón. (francés)
- Un lugar para cada cosa y cada cosa en su lugar. (Inglés)
Vistas de página: 58 | Hoy: 1 | Contando desde el 22.10.2023 de octubre de XNUMX