tiempo para un poema

5
(7)

Foto de la publicación: Disfrutando del café | © Pixabay

Hoy es Domingo de Muertos y las campanas de la iglesia hace tiempo que se apagaron. De hecho, hoy quería darme un pequeño descanso y coger fuerzas para las semanas que quedan del año. Tal vez simplemente repasar brevemente los últimos minutos de una reunión, escribir una publicación sobre un evento y terminar el día bailando.

Yo también sé que Detlef popa entiende perfectamente que no escribo sobre nuestra última conversación tan agradable ni sobre su resultado, porque, entre otras cosas, hablamos de acortar la distancia. Pero entonces estoy cómodamente sentado a la mesa, disfrutando de las delicias que mi media naranja me ha servido, y las palabras más diversas que he escuchado desde el viernes me llueven a raudales. “Ojos azules” (Tomas Zimmermann), “tendencioso” (Tomas Randecker), "básicamente" (Rainer Obstaculizador), "juntos" (Herbert Burkhardt) y “Lore-Ley” (Hans Müller).

Como ya se ha escrito, hace tiempo que las campanas de las iglesias han sonado y todos tenemos sobre la mesa problemas realmente enormes, incluso trascendentales, que difícilmente podemos resolver solos, incluidas algunas guerras reales, una catástrofe medioambiental incomparable -si se deja los dinosaurios, y de ello surgen desafíos macroeconómicos que harían que sus propios problemas y desafíos personales, así como los de su entorno inmediato, parecieran pequeños. Pero son precisamente estos pequeños problemas locales que nos afectan personalmente los que realmente nos preocupan. Y mientras podamos seguir ayudándonos con montañas de deuda, sobreexplotación y culpándonos unos a otros, los problemas reales que amenazan nuestras vidas simplemente serán ignorados.

Nunca antes había podido hacer eso (uno de mis mayores errores) y por eso sólo quería tomarme un pequeño descanso de mis problemas (locales). Nuestras tres religiones principales y relacionadas no han ayudado con esto durante mucho tiempo, por el contrario, en lugar de que todos se unan en estos tiempos y reúnan a los pocos creyentes que realmente existen para su causa común, todos están fomentando - déjelo aquí. Pero en Alemania dejé de lado el judaísmo porque desgraciadamente ya aquí tiene poco o ningún significado: el fuego. Y desde este viernes la voz de Heilbronn vuelve a agitar las cosas.

Me temo que si rabinos, sacerdotes, pastores e imanes no se unen al unísono, al menos aquí a nivel local, en estos tiempos realmente malos y reúnen al rebaño restante para imponer al menos una paz temporal, entonces ya no necesitaremos cualquiera de ellos. En días en los que todo parece ir mal para nosotros, este fin de semana volvemos a discutir sobre la construcción de una nueva mezquita. Y puedo alegrarme de que nuestros conciudadanos judíos no insistan en tener una sinagoga: ¡Heilbronn probablemente ardería!

De hecho, las religiones podrían hacer del mundo un lugar mejor, pero muchos de sus representantes oficiales hacen lo contrario. La democracia haría del mundo un lugar mejor; muchos de sus funcionarios hacen lo contrario. Nosotros, los humanos, podríamos crear un paraíso en la tierra; ¡muchos de nosotros hacemos lo contrario!

Y entonces las palabras golpean en mi cabeza Heinrich Heinepasa por tu cabeza "No sé lo que significa" - Hans Müller ya se le ocurrió hablar hace dias. Heinrich Heine En 1824 creó el poema “Lore-Ley”, que trata sobre un motivo central del romanticismo, el motivo vanitas. La idea de la vanitas proviene del Antiguo Testamento, tuvo su auge seguramente en la época barroca, pero sigue siendo válida hoy en día: detrás de la máscara de la belleza (también aquí en Heilbronn) se esconde la muerte.

Federico Silcher ponle música a eso Heinrich Heine-poema ya en 1837 y rápidamente lo hizo ampliamente conocido. Cómo Hans Müller escribió que ni siquiera los nacionalsocialistas podían deshacerse de él.

No se que significa
Que estoy tan triste; 
Un cuento de hadas de la antigüedad, 
Das kommt mir nicht aus dem Sinn.

Die Luft ist Kühl und es dunkelt, 
Und Ruhig fließt der Rhein; 
La cima de la montaña brilla 
Soy Abendsonnenschein.

La doncella más bella se sienta. 
Maravilloso allá arriba; 
Su traje dorado mira, 
Ella peina su cabello dorado.

Ella se peina con un peine dorado 
Und singt ein Lied dabei; 
Das hat eine wundersame, 
Melodía potente.

El patrón del barco pequeño. 
Aprovéchalo con un dolor salvaje; 
No mira los arrecifes rocosos, 
Él simplemente mira hacia el cielo.

Creo que las olas devoran 
Al final, barquero y barco; 
Y eso tiene que ver con su canto. 
El Lore-Ley hecho.

Heinrich Heine, Libro de canciones (1827)

¿Qué tan útil fue este artículo?

¡Haz clic en las estrellas para calificar la publicación!

Calificación promedio 5 / 5. Número de valoraciones: 7

Aún no hay reseñas.

¡Lamento que la publicación no te haya sido útil!

¡Déjame mejorar este post!

¿Cómo puedo mejorar esta publicación?

Vistas de página: 57 | Hoy: 1 | Contando desde el 22.10.2023 de octubre de XNUMX

Cuota: